佛山翻译公司 佛山翻译公司 佛山翻译公司
123

信息化时期的应用翻译研讨之二

对于现代翻译研讨者来说,可以纵览整个儿语言服务产业链,从不一样的视角施行全方位的“产业翻译学”研讨。
  [6] iOS是由水果企业研发的手持设施操作系统。美国闻名的语言行业调查机构卡门森斯顾问企业关系近关心注视全世界语言服务行业进展,每年针对全世界语言服务行业施行专项调查,宣布具备市场价值和学术价值的调查报告陈述,这对于中国语言服务行业进展具备关紧吸收意义。
  依据上面所说的全世界化和信息化语言服务的特点标志,作者觉得在应用研讨的分支上,还可施行下面所开列以产业整个的局面:胸怀~为基础的有关专题研讨:(1)语言服务产业链(2)产业技术(3)翻译管理(4)行业角色和生业进展(5)语言服务标准。
  语言服务有关标准(Standards and Specifications)
  影响翻译品质的有关因素以及翻译过程评估、翻译品质参变量判定胜负标准;
  翻译不正确分类标准及不正确罚分比重量化标准;
  通用标准和具体标准,国际标准、国度标准、地区标准以及团体机构(如ISO、ETSI[18]、OASIS[19]、OLIF[20]、TAC等)制定的有关标准,涵盖标准的偏重点、差别化、适合使用性等,对国内语言服务的启发与效用;
  行业规范、客户规范以及项目特别指定规范;
  行业技术与工具研发标准;
  源文档创编以及翻译有关的数值标准,如DTD、XML、DITA等。
  产业技术(Technology)
  技术是第1劳动力,先进的技术可以莫大地增长语言服务速率,近来几年的论文中,虽有不少教员着手研讨计算机匡助翻译工具,不过多限制于CAT技术或工具本身,应用翻译中的技术研讨还应当关心注视更广泛的方面:
  交互机器翻译和全半自动高品质机器翻译;
  语音辨别和立即翻译技术和平台(长程);
  MTM[13]技术和平台(机器翻译和计算机匡助翻译智能化整合);
  专门用语/专门用语库管理(专门用语半自动辨别、提出取得、编辑、保护等);
  品质保障技术(智能化语言品质查缉、批量校正);
  本地化工程与技术(软件、网站、影视字幕、多电视台、游戏、移动应用等);
  翻译信息检索知识库及有关技术(数值库检索、网络搜索引擎网站和本地搜索);
  云时期的大规模平行语料库技术;
  技术广泛散布与技术写文章;
  实时协同翻译、云翻译与语联网;
  开源翻译技术和平台;
  翻译技术和工具评估及其对翻译的影响。为此,新时期对翻译管理的研讨不可以或缺,至少应关心注视下边几个方面:
  项目基本要素管理:涵盖范围管理、时间管理、成本管理、进程度管理、沟通管理、采集购买管理、风险管理、项目综合管理等;
  流程管理:前处置后处置,流程预设与定制,翻译流程最佳实践等;
  品质管理:客户对翻译品质的希望、翻译品质要素管理、翻译品质板型等;
  人的劳力资源管理,涵盖担任职务的人挑选和培育、激发鼓励和考察审核、翻译团队管理、供应商管理、客户管理等;
  语言资产管理:研讨面向翻译的专用语料库和辞典,以及涵盖翻译记忆、专门用语库、双语文件、写文章和翻译风格指南、项目解释明白、剖析报告陈述、日记文件、语言知识管理等在内的语言资产管理等。
  [19] Organization for the Advancement of Structured Information Standards
  [20] Open Lexicon Interchange Format
。  六、众包翻译出产标准样式悄然兴起
  近年来,互联网技术的迅猛进展使众包变成一种新的经济活动标准样式,为社会形态带来了新的出产团体形式。
  岗位分层;顾问咨询层、管理层、执行层、支持层等;
  角色定位:运营经理、销行经理、客户经理、译员、编辑、审校、专门用语资深专家、排字工程师、翻译技术支持专员、本地化工程师、多电视台工程师、项目经理、项目助理、测短期工程师等;
  生业培养训练:课程设置、师资力量配备布置、培养训练教材、培养训练目前的状况、培养训练评估等;
  生业保存生命与进展:办公背景、办公强度、办公速率、身体和精神康健、工资福利、征税收入政策、纠葛与维权、社会形态地位等;
  天资与证明:国里外在业天资与证明(CTIC[15]、NATTI[16]、ITI[17]、CATTI等),以译员为例,涵盖译员水准均分配级与证明、里外部激发鼓励机制;
  生业道德:行业道德规范、公司修养需要、生业操守、私人品牌建设等。
  [7] http://www.astm.org/
  [8] Localization Industry Standards Association
  [9] Organization for the Advancement of Structured Information Standards
  [10] http://www.translia.com/
  [11] http://www.transifex.net/
  [12] http://www.yeeyan.com/
  [13] Machine Translation+Translation Memory的略称。
  角色和生业(Roles & Profession)
  现代社会形态是一个高度分工的极大团体,服务业的深化进展务必经过明确分工将资源集中在中心局部。国际闻名社会交际网络Fackbook和Twitter在很瞬息间内成功实现多语本地化,Translia[10]、Transifex[11]、Yeeyan[12]等网站运营标准样式的成功,充分表现出来了众包标准样式的价值,开启了翻译标准样式创新的额外一扇窗子;《哈利波特 7》、《挑选时候》、《失控》、《乔布斯传记》等书本儿的翻译和运作,必将对传统图书翻译和出版标准样式导致冲击。PACTE于2000年团体了资深专家译者和外语教员进一步修改订正了其早期提出的翻译有经验标准样式,总结概括出了5种现代翻译有经验标准样式以及心理机体机能要素(仝亚辉,2010),上文7个方面基本包括在PACTE的研讨成果当中。语言服务产业化造成内局部工越来越精细周密,每个项目都有专业的流程和工序,每个流程和工序中都显露出来了专业的分工。
  全世界化和信息化的时期为翻译学灌注了新的研讨元素,应用翻译研讨当然也不限于以上五个方面。同传统的翻译项目流程相形,现代化翻译项目流程相相比较较复杂,依据项目不一样,流程也会有所差别。
  1.语言服务产业(Language Service Industry)
  语言服务产业的进展有其自身进展规律,国内这方面的理论研讨尚属空白。现代语言服务公司对全职的翻译要求同以往差别较大[14],举例如下所述:
  技术纯熟的(双语)跨文化沟通和表现有经验;
  掌握信息技术基础知识(工作半自动化、搜索技能);
  技术纯熟掌握翻译的基本规则和技法;
  技术纯熟掌握SDL Trados等计算机匡助翻译工具;
  跨专业的知识,并洞晓某一行业领域的知识;
  能够承担办公压力,依照客户规定的时间界线提交处理译文;
  高度的责任感和用心细密以及团队协作神魂。
  [14] 这些个修养要求是通不为己甚析国内三大诚聘网站(前程无忧、智联诚聘、中华英才)上25家语言服务公司的诚聘信息而获得的最后结果。
  [15] Canadian Translation and Interpreters Council,官方网址为 http://www.cttic.org/ 。应用翻译研讨范围的深化和扩展,必将扩张纯翻译理论研讨的涵养,创建全世界化信息化时期应用翻译研讨的新天和地,增进翻译学研讨的各个方面进展,这不管对于翻译教育仍然翻译产业来说,都具备关紧的意义。
  [18] European Telecommunications Standard Institute,该团体设立了 LIS(Localization Industry Specification)标准组,接收并管理了原来LISA的标准,况且接着管理和保护这些个标准。在高度产业化和信息化的时期,现代工业的出产逝川平面接触线进一步变更了许多人的社会形态出产形式和生存形式,语言服务产业也深受其影响。中国翻译行业进展战略研讨院的设立,为研讨整个儿语言服务产业链供给了广大宽阔的平台。
  [16] National Accreditation Authority for Translators & Interpreters,官方网址为 http://www.naati.com.au 。
  翻译管理(Management)
  在现代翻译项目中,除开语言层面的处置以外,往往还涉及文化、语言工程、手续编译、文档排字、测试与品质保障等环节。
  仅就译员角色来说,传统的翻译研讨着眼于译员本身,尤其是着重提出译者的语言修养或被“驾驶”的有关因素,而对公司紧急需要的其它角色关心注视甚少,已经没有办法满意时期和市场的要求。
  [1] http://globalsight.com/
  [2] http://producthelp.sdl.com/
  [3] http://xtm-intl.com/
  [4] http://answers.microsoft.com
  [5] Android是Google于2007年以Linux为基础研发的开源手机操作系统,主要运用于便携设施。全世界化时期环境下,语言服务产业具备鲜亮的时期特点标志,应用翻译研讨的范围大大拓展,我们至少还应关心注视下边问题:
  产业链组成各方,涵盖语言服务需要方、语言服务供给方、技术和工具供给商、教育和培养训练机构、行业管理机构及行业协会、语言服务研讨机构、终端用户等;
  产业生活习性链良性循环的进展理论;
  语言服务公司打理与管理;
  出产和服务标准样式(如众包、外包、电子买卖商品平台、定制化、公司联盟等);
  国里外语言服务产业进展战略及其附带影响(如对翻译教育的影响);
  市场准入天资和市场定价;
  语言服务品牌建设及语言服务客户教育;
  最佳实践(翻译项目管理、多人协作项目品质扼制等);
  国里外校企接合实践(按实际情况习基地、校企权力责任等);
  产业专题调查与剖析(如公司保存生命状态、翻译价值社会形态许可度等);
  产业知识库建设(知识管理与共享)及SNS社区建设;
  语言服务监督机制及诚信整体体系建设。
  上文所列7个方面的修养要求同Morry Sofer在其多次再版的The Translator's Handbook中提到专业译者修养基本吻合。信息化时期的每种官位专业化程度越来越高,对语言服务人材提出了更高的要求。
  由此可见,随着时期的变动,公司对译者修养的要求越来越高。
  [17] Institute of Translation & Interpreting,官方网址为 http://www.iti.org.uk/indexMain.html 。翻译研讨者不应当不重视这么的事情的真实情况,新时期的应用翻译研讨应当拓展视界,开展对产业链中每个角色及其效用的研讨。

——佛山翻译公司

 

译声佛山翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声佛山翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询